TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:23:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 671《入楞伽經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 671《Nhập Lăng Già Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 671 入楞伽經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 671 Nhập Lăng Già Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 入楞伽經卷第十 Nhập Lăng Già Kinh quyển đệ thập     元魏天竺三藏菩提留支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 總品第十八之二 tổng phẩm đệ thập bát chi nhị  依諸佛住持  諸願力清淨  y chư Phật trụ trì   chư nguyện lực thanh tịnh  受職及三昧  功德及十地  thọ/thụ chức cập tam muội   công đức cập Thập Địa  虛空及兔角  及與石女兒  hư không cập thỏ giác   cập dữ thạch nữ nhi  分別法如是  無而說名字  phân biệt Pháp như thị   vô nhi thuyết danh tự  因熏種世間  非有非無處  nhân huân chủng thế gian   phi hữu phi vô xứ/xử  能見得解脫  解於法無我  năng kiến đắc giải thoát   giải ư pháp vô ngã  實體分別名  他體從因生  thật thể phân biệt danh   tha thể tùng nhân sanh  我說是成就  諸經常說是  ngã thuyết thị thành tựu   chư Kinh thường thuyết thị  字句名身等  於名身勝法  tự cú danh thân đẳng   ư danh thân thắng Pháp  愚癡人分別  如象沒深泥  ngu si nhân phân biệt   như tượng một thâm nê  天乘及梵乘  及於聲聞乘  thiên thừa cập phạm thừa   cập ư Thanh văn thừa  如來及緣覺  我說如是乘  Như Lai cập duyên giác   ngã thuyết như thị thừa  諸乘不可盡  有心如是生  chư thừa bất khả tận   hữu tâm như thị sanh  心轉滅亦無  無乘及乘者  tâm chuyển diệt diệc vô   vô thừa cập thừa giả  心分別及識  意及於意識  tâm phân biệt cập thức   ý cập ư ý thức  阿梨耶三有  思惟心異名  A-lê-da tam hữu   tư tánh tâm dị danh  命及於煖識  阿梨耶命根  mạng cập ư noãn thức   A-lê-da mạng căn  意及於意識  是分別異名  ý cập ư ý thức   thị phân biệt dị danh  心住持於身  意常覺諸法  tâm trụ trì ư thân   ý thường giác chư Pháp  識自心境界  共於識分別  thức tự tâm cảnh giới   cọng ư thức phân biệt  我說愛是母  無明以為父  ngã thuyết ái thị mẫu   vô minh dĩ vi/vì/vị phụ  識覺諸境界  是故說名佛  thức giác chư cảnh giới   thị cố thuyết danh Phật  諸使是怨家  眾和合是陰  chư sử thị oan gia   chúng hòa hợp thị uẩn  無於相續體  斷彼名無間  vô ư tướng tục thể   đoạn bỉ danh Vô gián  二無我煩惱  及二種無我  nhị vô ngã phiền não   cập nhị chủng vô ngã  不可思議變  無生死名佛  bất khả tư nghị biến   vô sanh tử danh Phật  意相應法體  我法是內身  ý tướng ứng pháp thể   ngã pháp thị nội thân  若能如是見  彼不隨妄覺  nhược/nhã năng như thị kiến   bỉ bất tùy vọng giác  實無於諸法  如愚癡分別  thật vô ư chư Pháp   như ngu si phân biệt  依虛妄無法  云何得解脫  y hư vọng vô Pháp   vân hà đắc giải thoát  生滅和合縛  見於有為法  sanh diệt hòa hợp phược   kiến ư hữu vi Pháp  增長於二見  不失因緣法  tăng trưởng ư nhị kiến   bất thất nhân duyên pháp  芭蕉夢幻等  是世間如是  ba tiêu mộng huyễn đẳng   thị thế gian như thị  惟是一法實  涅槃離意識  duy thị nhất pháp thật   Niết-Bàn ly ý thức  有貪及與瞋  及有癡無人  hữu tham cập dữ sân   cập hữu si vô nhân  從愛生諸陰  陰有亦如夢  tùng ái sanh chư uẩn   uẩn hữu diệc như mộng  何等夜證法  何等夜入滅  hà đẳng dạ chứng Pháp   hà đẳng dạ nhập diệt  於此二中間  我不說一字  ư thử nhị trung gian   ngã bất thuyết nhất tự  內身證於法  我依如是說  nội thân chứng ư Pháp   ngã y như thị thuyết  彼佛及我身  無有說勝法  bỉ Phật cập ngã thân   vô hữu thuyết thắng Pháp  實有神我物  五陰離彼相  thật hữu thần ngã vật   ngũ uẩn ly bỉ tướng  陰體是實有  彼陰中無我  uẩn thể thị thật hữu   bỉ uẩn trung vô ngã  各各見分別  隨煩惱及使  các các kiến phân biệt   tùy phiền não cập sử  得世間自心  離苦得解脫  đắc thế gian tự tâm   ly khổ đắc giải thoát  諸因及因緣  世間如是生  chư nhân cập nhân duyên   thế gian như thị sanh  是四法相應  彼不住我教  thị tứ pháp tướng ứng   bỉ bất trụ ngã giáo  非有無生法  離有無不生  phi hữu vô sanh pháp   ly hữu vô bất sanh  愚云何分別  從因及諸緣  ngu vân hà phân biệt   tùng nhân cập chư duyên  有無四句離  若能見世間  hữu vô tứ cú ly   nhược/nhã năng kiến thế gian  爾時轉心識  即得無我法  nhĩ thời chuyển tâm thức   tức đắc vô ngã Pháp  諸法本不生  是故因緣生  chư pháp bản bất sanh   thị cố nhân duyên sanh  諸緣即是果  果中生於有  chư duyên tức thị quả   quả trung sanh ư hữu  果中生二種  果中應有二  quả trung sanh nhị chủng   quả trung ưng hữu nhị  而二中無果  果中不見物  nhi nhị trung vô quả   quả trung bất kiến vật  離於觀可觀  若見有為法  ly ư quán khả quán   nhược/nhã kiến hữu vi Pháp  離心惟是心  故我說惟心  ly tâm duy thị tâm   cố ngã thuyết duy tâm  量實體形相  離於緣實體  lượng thật thể hình tướng   ly ư duyên thật thể  究竟第一淨  我說如是量  cứu cánh đệ nhất tịnh   ngã thuyết như thị lượng  如假名為我  無實法可見  như giả danh vi/vì/vị ngã   vô thật Pháp khả kiến  如是陰陰體  是假名非實  như thị uẩn uẩn thể   thị giả danh phi thật  平等有四種  相因及於生  bình đẳng hữu tứ chủng   tướng nhân cập ư sanh  無我亦平等  四修行者法  vô ngã diệc bình đẳng   tứ tu hành giả Pháp  轉諸一切見  分別可分別  chuyển chư nhất thiết kiến   phân biệt khả phân biệt  不見及不生  故我說惟心  bất kiến cập bất sanh   cố ngã thuyết duy tâm  無法亦非無  離於有無體  vô Pháp diệc phi vô   ly ư hữu vô thể  真如離於心  故我說惟心  chân như ly ư tâm   cố ngã thuyết duy tâm  真如空實際  涅槃及法界  chân như không thật tế   Niết-Bàn cập Pháp giới  意生身及心  故我說惟心  ý sanh thân cập tâm   cố ngã thuyết duy tâm  分別依熏習  種種生種種  phân biệt y huân tập   chủng chủng sanh chủng chủng  眾生心見外  故我說惟心  chúng sanh tâm kiến ngoại   cố ngã thuyết duy tâm  可見無外物  見心種種見  khả kiến vô ngoại vật   kiến tâm chủng chủng kiến  身資生住持  故我說惟心  thân tư sanh trụ trì   cố ngã thuyết duy tâm  諸聲聞盡智  諸佛如來生  chư Thanh văn tận trí   chư Phật Như Lai sanh  一切辟支佛  無和合而生  nhất thiết Bích Chi Phật   vô hòa hợp nhi sanh  無外諸色相  自心見外法  vô ngoại chư sắc tướng   tự tâm kiến ngoại pháp  覺知於自心  愚分別有為  giác tri ư tự tâm   ngu phân biệt hữu vi  愚人不知外  自心種種見  ngu nhân bất tri ngoại   tự tâm chủng chủng kiến  譬喻遮愚人  著於四種法  thí dụ già ngu nhân   trước/trứ ư tứ chủng pháp  無因無分別  譬喻五種論  vô nhân vô phân biệt   thí dụ ngũ chủng luận  自心體形相  能知是黠慧  tự tâm thể hình tướng   năng tri thị hiệt tuệ  依分別可別  此是分別相  y phân biệt khả biệt   thử thị phân biệt tướng  依止於分別  分別於現生  y chỉ ư phân biệt   phân biệt ư hiện sanh  一一別和合  是一種子因  nhất nhất biệt hòa hợp   thị nhất chủng tử nhân  客二法是二  故人心不生  khách nhị Pháp thị nhị   cố nhân tâm bất sanh  分別心心法  住於二界中  phân biệt tâm tâm pháp   trụ/trú ư nhị giới trung  現生於諸法  彼體是虛妄  hiện sanh ư chư Pháp   bỉ thể thị hư vọng  因依現和合  故有十二入  nhân y hiện hòa hợp   cố hữu thập nhị nhập  依因觀和合  我不說是法  y nhân quán hòa hợp   ngã bất thuyết thị pháp  如鏡中見僧  眼(目*壹)見毛輪  như kính trung kiến tăng   nhãn (mục *nhất )kiến mao luân  如是依熏心  愚癡人心見  như thị y huân tâm   ngu si nhân tâm kiến  共分別可別  而生於分別  cọng phân biệt khả biệt   nhi sanh ư phân biệt  如外道分別  無如是外相  như ngoại đạo phân biệt   vô như thị ngoại tướng  如人不識繩  而取以為蛇  như nhân bất thức thằng   nhi thủ dĩ vi/vì/vị xà  不識自心義  分別於外法  bất thức tự tâm nghĩa   phân biệt ư ngoại pháp  而乘於乘體  離於一二中  nhi thừa ư thừa thể   ly ư nhất nhị trung  以分別於乘  是自心過失  dĩ phân biệt ư thừa   thị tự tâm quá thất  依何法何體  分別不能見  y hà Pháp hà thể   phân biệt bất năng kiến  不得言彼無  諸法體如是  bất đắc ngôn bỉ vô   chư pháp thể như thị  依有故言無  依無故言有  y hữu cố ngôn vô   y vô cố ngôn hữu  故不得言無  亦不得言有  cố bất đắc ngôn vô   diệc bất đắc ngôn hữu  即分別分別  此非彼法體  tức phân biệt phân biệt   thử phi bỉ pháp thể  云何見無體  而生於分別  vân hà kiến vô thể   nhi sanh ư phân biệt  色體無色身  如瓶及疊等  sắc thể vô sắc thân   như bình cập điệp đẳng  可見是無法  云何有分別  khả kiến thị vô Pháp   vân hà hữu phân biệt  若分別是迷  有為法無始  nhược/nhã phân biệt thị mê   hữu vi Pháp vô thủy  何法迷眾生  牟尼為我說  hà Pháp mê chúng sanh   Mâu Ni vi/vì/vị ngã thuyết  諸法無法體  而說惟是心  chư Pháp vô pháp thể   nhi thuyết duy thị tâm  不見於自心  而起於分別  bất kiến ư tự tâm   nhi khởi ư phân biệt  若分別是無  如愚癡分別  nhược/nhã phân biệt thị vô   như ngu si phân biệt  彼法無異體  而智不能覺  bỉ Pháp vô dị thể   nhi trí bất năng giác  若聖有彼法  非凡妄分別  nhược/nhã Thánh hữu bỉ Pháp   phi phàm vọng phân biệt  若聖妄有彼  聖愚癡無別  nhược/nhã Thánh vọng hữu bỉ   Thánh ngu si vô biệt  聖人無迷惑  以得心清淨  Thánh nhân vô mê hoặc   dĩ đắc tâm thanh tịnh  愚人無信心  故分別分別  ngu nhân vô tín tâm   cố phân biệt phân biệt  如母為諸子  虛空將果來  như mẫu vi/vì/vị chư tử   hư không tướng quả lai  汝取果莫啼  兒取種種果  nhữ thủ quả mạc Đề   nhi thủ chủng chủng quả  我於諸眾生  分別種種果  ngã ư chư chúng sanh   phân biệt chủng chủng quả  令貪種種說  離有無朋黨  lệnh tham chủng chủng thuyết   ly hữu vô bằng đảng  若本無法體  非因非從因  nhược/nhã bản vô pháp thể   phi nhân phi tùng nhân  本不生始生  亦無其身體  bổn bất sanh thủy sanh   diệc vô kỳ thân thể  無身亦非生  離因緣無處  vô thân diệc phi sanh   ly nhân duyên vô xứ/xử  生滅諸法體  離因緣處無  sanh diệt chư pháp thể   ly nhân duyên xứ/xử vô  略觀察如是  有無非餘處  lược quan sát như thị   hữu vô phi dư xứ  從因緣生法  智者莫分別  tùng nhân duyên sanh Pháp   trí giả mạc phân biệt  說一體二體  外道愚癡說  thuyết nhất thể nhị thể   ngoại đạo ngu si thuyết  世間如幻夢  不從因緣生  thế gian như huyễn mộng   bất tùng nhân duyên sanh  依言語境界  大乘無上法  y ngôn ngữ cảnh giới   Đại thừa vô thượng pháp  我依了義說  而愚癡不覺  ngã y liễu nghĩa thuyết   nhi ngu si bất giác  聲聞及外道  依嫉妬說法  Thanh văn cập ngoại đạo   y tật đố thuyết Pháp  於義不相應  以依妄覺說  ư nghĩa bất tướng ứng   dĩ y vọng giác thuyết  相體及形相  名是四種法  tướng thể cập hình tướng   danh thị tứ chủng pháp  觀於如是法  故生於分別  quán ư như thị pháp   cố sanh ư phân biệt  分別一二多  彼隨梵天縛  phân biệt nhất nhị đa   bỉ tùy phạm thiên phược  日月及諸天  是見非我子  nhật nguyệt cập chư Thiên   thị kiến phi ngã tử  聖人見正法  以如實修行  Thánh nhân kiến chánh Pháp   dĩ như thật tu hành  能轉虛妄相  亦離於去來  năng chuyển hư vọng tướng   diệc ly ư khứ lai  此是解脫印  我教諸佛子  thử thị giải thoát ấn   ngã giáo chư Phật tử  離於有無法  亦離去來相  ly ư hữu vô Pháp   diệc ly khứ lai tướng  轉種種色識  若滅一切業  chuyển chủng chủng sắc thức   nhược/nhã diệt nhất thiết nghiệp  不應常無常  無世間生法  bất ưng thường vô thường   vô thế gian sanh pháp  於轉時若滅  色離於彼處  ư chuyển thời nhược/nhã diệt   sắc ly ư bỉ xứ  離於無過失  業住阿梨耶  ly ư vô quá thất   nghiệp trụ/trú A-lê-da  色是滅體相  識中有亦爾  sắc thị diệt thể tướng   thức trung hữu diệc nhĩ  色識共和合  而不失諸業  sắc thức cọng hòa hợp   nhi bất thất chư nghiệp  若共彼和合  眾生失諸業  nhược/nhã cọng bỉ hòa hợp   chúng sanh thất chư nghiệp  若滅和合業  無縛無涅槃  nhược/nhã diệt hòa hợp nghiệp   vô phược vô Niết-Bàn  若共於彼滅  生於世間中  nhược/nhã cọng ư bỉ diệt   sanh ư thế gian trung  色亦共和合  無差別應有  sắc diệc cọng hòa hợp   vô sái biệt ưng hữu  有別亦無別  但是心分別  hữu biệt diệc vô biệt   đãn thị tâm phân biệt  諸法無滅體  離有無朋黨  chư Pháp vô diệt thể   ly hữu vô bằng đảng  假名因緣法  迭共無差別  giả danh nhân duyên pháp   điệt cọng vô sái biệt  如色中無常  迭共生諸法  như sắc trung vô thường   điệt cộng sanh chư Pháp  離於彼此相  分別不可知  ly ư bỉ thử tướng   phân biệt bất khả tri  無有有何成  如色中無常  vô hữu hữu hà thành   như sắc trung vô thường  若善見分別  即不起他力  nhược/nhã thiện kiến phân biệt   tức bất khởi tha lực  是於他力法  亦不起分別  thị ư tha lực Pháp   diệc bất khởi phân biệt  若滅於分別  是滅於我法  nhược/nhã diệt ư phân biệt   thị diệt ư ngã pháp  於我法中作  亦謗於有無  ư ngã pháp trung tác   diệc báng ư hữu vô  是諸謗法人  於何時中有  thị chư báng pháp nhân   ư hà thời trung hữu  是滅我法輪  不得共彼語  thị diệt ngã Pháp luân   bất đắc cọng bỉ ngữ  智者不共語  不共比丘法  trí giả bất cộng ngữ   bất cộng Tỳ-kheo Pháp  已滅於分別  妄見離有無  dĩ diệt ư phân biệt   vọng kiến ly hữu vô  見如毛輪幻  如夢乾闥婆  kiến như mao luân huyễn   như mộng Càn thát bà  亦見如陽焰  時見於有無  diệc kiến như dương diệm   thời kiến ư hữu vô  彼人不覺佛  若有人攝彼  bỉ nhân bất giác Phật   nhược hữu nhân nhiếp bỉ  彼人墮二邊  亦壞於餘人  bỉ nhân đọa nhị biên   diệc hoại ư dư nhân  若知寂靜法  是實修行者  nhược/nhã tri tịch tĩnh pháp   thị thật tu hành giả  離於有無法  應攝取彼人  ly ư hữu vô Pháp   ưng nhiếp thủ bỉ nhân  如有處可出  金銀諸珍寶  như hữu xứ/xử khả xuất   kim ngân chư trân bảo  無業作種種  而眾生受用  vô nghiệp tác chủng chủng   nhi chúng sanh thọ dụng  眾生真如性  不由於業有  chúng sanh chân như tánh   bất do ư nghiệp hữu  不見故無業  亦非作業生  bất kiến cố vô nghiệp   diệc phi tác nghiệp sanh  諸法無法體  如聖人分別  chư Pháp vô pháp thể   như Thánh nhân phân biệt  而有於諸法  如愚癡分別  nhi hữu ư chư Pháp   như ngu si phân biệt  若法無如是  如愚癡分別  nhược/nhã Pháp vô như thị   như ngu si phân biệt  無有一切法  眾生亦無染  vô hữu nhất thiết pháp   chúng sanh diệc vô nhiễm  諸法依心有  煩惱亦如是  chư Pháp y tâm hữu   phiền não diệc như thị  生死諸世間  隨於諸根轉  sanh tử chư thế gian   tùy ư chư căn chuyển  無明愛和合  而生於諸身  vô minh ái hòa hợp   nhi sanh ư chư thân  餘人恒無法  如愚癡分別  dư nhân hằng vô Pháp   như ngu si phân biệt  若人法不生  行者不見根  nhược/nhã nhân pháp bất sanh   hành giả bất kiến căn  若諸法是無  能作世間因  nhược/nhã chư Pháp thị vô   năng tác thế gian nhân  愚人離於作  自然應解脫  ngu nhân ly ư tác   tự nhiên ưng giải thoát  愚聖無差別  有無云何成  ngu Thánh vô sái biệt   hữu vô vân hà thành  聖人無法體  以修三解脫  Thánh nhân vô pháp thể   dĩ tu tam giải thoát  五陰及人法  有同有異相  ngũ uẩn cập nhân pháp   hữu đồng hữu dị tướng  諸因緣及根  我為聲聞說  chư nhân duyên cập căn   ngã vi/vì/vị thanh văn thuyết  無因惟於心  妙事及諸地  vô nhân duy ư tâm   diệu sự cập chư địa  內身真如淨  為諸佛子說  nội thân chân như tịnh   vi/vì/vị chư Phật tử thuyết  於未來世有  謗於我法輪  ư vị lai thế hữu   báng ư ngã Pháp luân  身披於袈裟  說有無諸法  thân phi ư ca sa   thuyết hữu vô chư Pháp  無法因緣有  是聖人境界  vô Pháp nhân duyên hữu   thị Thánh nhân cảnh giới  分別無法體  妄覺者分別  phân biệt vô pháp thể   vọng giác giả phân biệt  未來世有人  噉糠愚癡種  vị lai thế hữu nhân   đạm khang ngu si chủng  無因而邪見  破壞世間人  vô nhân nhi tà kiến   phá hoại thế gian nhân  從微塵生世  而微塵無因  tùng vi trần sanh thế   nhi vi trần vô nhân  九種物是常  邪見如是說  cửu chủng vật thị thường   tà kiến như thị thuyết  從物生於物  功德生功德  tùng vật sanh ư vật   công đức sanh công đức  此法異於法  分別是體是  thử pháp dị ư Pháp   phân biệt thị thể thị  若本無始生  世間應有本  nhược/nhã bổn vô thủy sanh   thế gian ưng hữu bổn  我說於世間  無有於本際  ngã thuyết ư thế gian   vô hữu ư bản tế  三界諸眾生  是本無始生  tam giới chư chúng sanh   thị bổn vô thủy sanh  狗駝驢無角  必應生無疑  cẩu Đà lư vô giác   tất ưng sanh vô nghi  眼本無始有  色及識亦爾  nhãn bổn vô thủy hữu   sắc cập thức diệc nhĩ  席冠白疊等  泥團中應生  tịch quan bạch điệp đẳng   nê đoàn trung ưng sanh  於疊中無瓶  蒲中亦無疊  ư điệp trung vô bình   bồ trung diệc vô điệp  一於一中實  何故因不生  nhất ư nhất trung thật   hà cố nhân bất sanh  即命即是身  是本無始生  tức mạng tức thị thân   thị bổn vô thủy sanh  此是他說法  我說諸法異  thử thị tha thuyết Pháp   ngã thuyết chư Pháp dị  我領因緣法  然後遮他法  ngã lĩnh nhân duyên pháp   nhiên hậu già tha Pháp  遮彼邪見者  後說於自法  già bỉ tà kiến giả   hậu thuyết ư tự Pháp  故領外道法  然後說正法  cố lĩnh ngoại đạo Pháp   nhiên hậu thuyết Chánh Pháp  恐諸弟子迷  立於有無法  khủng chư đệ-tử mê   lập ư hữu vô Pháp  從勝人生世  迦毘羅惡意  tùng thắng nhân sanh thế   Ca-tỳ la ác ý  為諸弟子說  諸功德轉變  vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết   chư công đức chuyển biến  非實非不實  非從緣即緣  phi thật phi bất thật   phi tùng duyên tức duyên  以無諸因緣  無實法不生  dĩ vô chư nhân duyên   vô thật Pháp bất sanh  離於有無法  離因亦離緣  ly ư hữu vô Pháp   ly nhân diệc ly duyên  離於生滅法  自法離可見  ly ư sanh diệt Pháp   tự Pháp ly khả kiến  世間如幻夢  離諸因緣法  thế gian như huyễn mộng   ly chư nhân duyên pháp  立因緣者見  是故生分別  lập nhân duyên giả kiến   thị cố sanh phân biệt  如禽獸愛水  乾闥婆毛輪  như cầm thú ái thủy   Càn thát bà mao luân  離於有無法  離因及於緣  ly ư hữu vô Pháp   ly nhân cập ư duyên  見三有無因  如是見淨心  kiến tam hữu vô nhân   như thị kiến tịnh tâm  何等人無事  但有於內心  hà đẳng nhân vô sự   đãn hữu ư nội tâm  遠離於心事  不得說惟心  viễn ly ư tâm sự   bất đắc thuyết duy tâm  若觀於外事  眾生起於心  nhược/nhã quán ư ngoại sự   chúng sanh khởi ư tâm  云何心無因  不得說惟心  vân hà tâm vô nhân   bất đắc thuyết duy tâm  真如惟心有  何人無聖法  chân như duy tâm hữu   hà nhân vô thánh pháp  有及於非有  彼不解我法  hữu cập ư phi hữu   bỉ bất giải ngã pháp  能取可取法  若心如是生  năng thủ khả thủ Pháp   nhược/nhã tâm như thị sanh  此是世間心  不應說惟心  thử thị thế gian tâm   bất ưng thuyết duy tâm  身資生住持  若如夢中生  thân tư sanh trụ trì   nhược như mộng trung sanh  應有二種心  而心無二相  ưng hữu nhị chủng tâm   nhi tâm vô nhị tướng  如刀不自割  指亦不自指  như đao bất tự cát   chỉ diệc bất tự chỉ  如心不自見  其事亦如是  như tâm bất tự kiến   kỳ sự diệc như thị  非他非因緣  分別分別事  phi tha phi nhân duyên   phân biệt phân biệt sự  五法及二心  寂靜無如是  ngũ pháp cập nhị tâm   tịch tĩnh vô như thị  能生及於生  及二種法相  năng sanh cập ư sanh   cập nhị chủng Pháp tướng  我意無能生  說法無自相  ngã ý vô năng sanh   thuyết Pháp vô tự tướng  種種形相體  若生於分別  chủng chủng hình tướng thể   nhược/nhã sanh ư phân biệt  虛空兔角等  彼體無應生  hư không thỏ giác đẳng   bỉ thể vô ưng sanh  若有諸法相  應有於外事  nhược hữu chư Pháp tướng   ưng hữu ư ngoại sự  以無外分別  離心更無法  dĩ vô ngoại phân biệt   ly tâm cánh vô Pháp  於無始世間  無有外諸法  ư vô thủy thế gian   vô hữu ngoại chư Pháp  以心無生因  而見於外義  dĩ tâm vô sanh nhân   nhi kiến ư ngoại nghĩa  若無因生長  兔角亦應生  nhược/nhã vô nhân sanh trường/trưởng   thỏ giác diệc ưng sanh  以無因增長  云何生分別  dĩ vô nhân tăng trưởng   vân hà sanh phân biệt  如現在無法  如是本亦無  như hiện tại vô Pháp   như thị bổn diệc vô  無體體和合  云何心能生  vô thể thể hòa hợp   vân hà tâm năng sanh  真如空實際  涅槃及法界  chân như không thật tế   Niết-Bàn cập Pháp giới  一切諸法生  是第一義法  nhất thiết chư pháp sanh   thị đệ nhất nghĩa Pháp  凡夫墮有無  分別因及緣  phàm phu đọa hữu vô   phân biệt nhân cập duyên  無因本不生  不知於三有  vô nhân bổn bất sanh   bất tri ư tam hữu  心見於可見  無始因異見  tâm kiến ư khả kiến   vô thủy nhân dị kiến  無始亦無法  云何見異生  vô thủy diệc vô Pháp   vân hà kiến dị sanh  若無物能生  貧人應多財  nhược/nhã vô vật năng sanh   bần nhân ưng đa tài  云何生無物  牟尼為我說  vân hà sanh vô vật   Mâu Ni vi/vì/vị ngã thuyết  此一切無心  而不無諸法  thử nhất thiết vô tâm   nhi bất vô chư Pháp  乾闥婆夢幻  諸法無因有  Càn thát bà mộng huyễn   chư Pháp vô nhân hữu  無生無體相  空法為我說  vô sanh vô thể tướng   không pháp vi/vì/vị ngã thuyết  離於和合法  是不見諸法  ly ư hòa hợp Pháp   thị bất kiến chư Pháp  爾時空無生  我說無法相  nhĩ thời không vô sanh   ngã thuyết vô Pháp tướng  夢及毛輪幻  乾闥婆愛水  mộng cập mao luân huyễn   Càn thát bà ái thủy  無因而有見  世間法亦爾  vô nhân nhi hữu kiến   thế gian pháp diệc nhĩ  如是和合一  離於可見無  như thị hòa hợp nhất   ly ư khả kiến vô  非諸外道見  和合無如是  phi chư ngoại đạo kiến   hòa hợp vô như thị  降伏依無因  成就於無生  hàng phục y vô nhân   thành tựu ư vô sanh  若能成無生  我法輪不滅  nhược/nhã năng thành vô sanh   ngã Pháp luân bất diệt  說於無因相  外道生怖畏  thuyết ư vô nhân tướng   ngoại đạo sanh bố úy  云何為何人  何處來諸法  vân hà vi hà nhân   hà xứ/xử lai chư Pháp  何處生於法  無因而生法  hà xứ/xử sanh ư Pháp   vô nhân nhi sanh pháp  生於無因中  而無於二因  sanh ư vô nhân trung   nhi vô ư nhị nhân  若能智者見  爾時轉邪見  nhược/nhã năng trí giả kiến   nhĩ thời chuyển tà kiến  說生一切法  無生為無物  thuyết sanh nhất thiết pháp   vô sanh vi/vì/vị vô vật  為觀諸因緣  爾時轉邪見  vi/vì/vị quán chư nhân duyên   nhĩ thời chuyển tà kiến  為有法有名  為無法無名  vi/vì/vị hữu pháp hữu danh   vi/vì/vị vô Pháp vô danh  而無法不生  亦非待因緣  nhi vô Pháp bất sanh   diệc phi đãi nhân duyên  名非依於法  而名非無體  danh phi y ư Pháp   nhi danh phi vô thể  聲聞辟支佛  外道非境界  Thanh văn Bích Chi Phật   ngoại đạo phi cảnh giới  住七地菩薩  彼則無生相  trụ/trú thất địa Bồ Tát   bỉ tức vô sanh tướng  轉於因緣法  是故遮因義  chuyển ư nhân duyên pháp   thị cố già nhân nghĩa  惟說依於心  故我說無生  duy thuyết y ư tâm   cố ngã thuyết vô sanh  無因生諸法  離分別分別  vô nhân sanh chư Pháp   ly phân biệt phân biệt  離立於有無  故我說無生  ly lập ư hữu vô   cố ngã thuyết vô sanh  心離於可見  亦離於二體  tâm ly ư khả kiến   diệc ly ư nhị thể  轉於依止法  故我說無生  chuyển ư y chỉ Pháp   cố ngã thuyết vô sanh  不失外法體  亦不取內心  bất thất ngoại pháp thể   diệc bất thủ nội tâm  離一切邪見  此是無生相  ly nhất thiết tà kiến   thử thị vô sanh tướng  如是空無相  一切應觀察  như thị không vô tướng   nhất thiết ưng quan sát  非生空空法  本不生是空  phi sanh không không pháp   bổn bất sanh thị không  諸因緣和合  生及與於滅  chư nhân duyên hòa hợp   sanh cập dữ ư diệt  離於和合法  不生亦不滅  ly ư hòa hợp Pháp   bất sanh diệc bất diệt  若離和合法  更無實法體  nhược/nhã ly hòa hợp Pháp   cánh vô thật pháp thể  一體及異體  如外道分別  nhất thể cập dị thể   như ngoại đạo phân biệt  有無不生法  非實生不生  hữu vô bất sanh pháp   phi thật sanh bất sanh  離於諸因緣  生及與不生  ly ư chư nhân duyên   sanh cập dữ bất sanh  惟是於名字  彼此迭共鎖  duy thị ư danh tự   bỉ thử điệt cọng tỏa  可生體畢無  差別因緣鎖  khả sanh thể tất vô   sái biệt nhân duyên tỏa  離可生無生  是離諸外道  ly khả sanh vô sanh   thị ly chư ngoại đạo  我說惟是鎖  而凡夫不知  ngã thuyết duy thị tỏa   nhi phàm phu bất tri  而可生法體  離鎖更無別  nhi khả sanh pháp thể   ly tỏa cánh vô biệt  彼人無說因  破滅壞諸鎖  bỉ nhân vô thuyết nhân   phá diệt hoại chư tỏa  如燈了諸物  鎖亦應能了  như đăng liễu chư vật   tỏa diệc ưng năng liễu  若更有別法  離於鉤鎖體  nhược/nhã cánh hữu biệt pháp   ly ư câu tỏa thể  無體亦不生  自性如虛空  vô thể diệc bất sanh   tự tánh như hư không  離於鉤鎖法  愚癡異分別  ly ư câu tỏa Pháp   ngu si dị phân biệt  此是異不生  聖人所得法  thử thị dị bất sanh   Thánh nhân sở đắc Pháp  彼法生不生  不生是無生  bỉ Pháp sanh bất sanh   bất sanh thị vô sanh  若見諸世間  即是緣鉤鎖  nhược/nhã kiến chư thế gian   tức thị duyên câu tỏa  世誰是鉤鎖  爾時心得定  thế thùy thị câu tỏa   nhĩ thời tâm đắc định  無明愛業等  是內鉤鎖法  vô minh ái nghiệp đẳng   thị nội câu tỏa Pháp  幢泥團輪等  子四大外法  tràng nê đoàn luân đẳng   tử tứ đại ngoại pháp  依於他法體  是從因緣生  y ư tha pháp thể   thị tùng nhân duyên sanh  非惟鉤鎖體  不住量阿含  phi duy câu tỏa thể   bất trụ lượng A Hàm  若可生法無  智何法為因  nhược/nhã khả sanh pháp vô   trí hà Pháp vi/vì/vị nhân  彼法迭共生  非是諸因緣  bỉ Pháp điệt cộng sanh   phi thị chư nhân duyên  煖濕動及堅  愚癡分別法  noãn thấp động cập kiên   ngu si phân biệt Pháp  此鉤鎖無法  是故無體相  thử câu tỏa vô Pháp   thị cố vô thể tướng  如醫師依病  說治病差別  như y sư y bệnh   thuyết trì bệnh sái biệt  而論無差別  依病故差別  nhi luận vô sái biệt   y bệnh cố sái biệt  我依眾生身  為說煩惱濁  ngã y chúng sanh thân   vi/vì/vị thuyết phiền não trược  知諸根及力  我為愚法說  tri chư căn cập lực   ngã vi/vì/vị ngu pháp thuyết  煩惱根差別  我教無差別  phiền não căn sái biệt   ngã giáo vô sái biệt  我惟有一乘  清涼八聖道  ngã duy hữu nhất thừa   thanh lương bát Thánh đạo  瓶疊冠及角  兔角無是因  bình điệp quan cập giác   thỏ giác vô thị nhân  無因依彼生  而無彼因法  vô nhân y bỉ sanh   nhi vô bỉ nhân Pháp  而彼是無法  汝不得取無  nhi bỉ thị vô Pháp   nhữ bất đắc thủ vô  依有因故無  依無不相應  y hữu nhân cố vô   y vô bất tướng ứng  有法對於無  是共相待法  hữu pháp đối ư vô   thị cọng tướng đãi Pháp  若依少有法  見於少有法  nhược/nhã y thiểu hữu pháp   kiến ư thiểu hữu pháp  無因見少法  少法是無因  vô nhân kiến thiểu Pháp   thiểu Pháp thị vô nhân  若彼依餘法  彼此迭共見  nhược/nhã bỉ y dư Pháp   bỉ thử điệt cọng kiến  如是無窮過  少亦無少體  như thị vô cùng quá/qua   thiểu diệc vô thiểu thể  依於色木等  如幻可見法  y ư sắc mộc đẳng   như huyễn khả kiến Pháp  如是依止事  人見有種種  như thị y chỉ sự   nhân kiến hữu chủng chủng  幻師非色等  非木亦非石  huyễn sư phi sắc đẳng   phi mộc diệc phi thạch  愚癡見如幻  依止於幻身  ngu si kiến như huyễn   y chỉ ư huyễn thân  依止於實事  若見於少事  y chỉ ư thật sự   nhược/nhã kiến ư thiểu sự  見時無二法  云何見少事  kiến thời vô nhị Pháp   vân hà kiến thiểu sự  分別無分別  而非無分別  phân biệt vô phân biệt   nhi phi vô phân biệt  若分別無法  無縛無解脫  nhược/nhã phân biệt vô Pháp   vô phược vô giải thoát  以分別無法  故不生分別  dĩ phân biệt vô Pháp   cố bất sanh phân biệt  若不生分別  不得說惟心  nhược/nhã bất sanh phân biệt   bất đắc thuyết duy tâm  種種心差別  法中無實法  chủng chủng tâm sái biệt   Pháp trung vô thật Pháp  以無實法故  無解脫世間  dĩ vô thật Pháp cố   vô giải thoát thế gian  無外物可見  愚癡妄分別  vô ngoại vật khả kiến   ngu si vọng phân biệt  如鏡像現心  因熏心迷沒  như kính tượng hiện tâm   nhân huân tâm mê một  一切法不生  非有似有生  nhất thiết pháp bất sanh   phi hữu tự hữu sanh  此一切惟心  離於諸分別  thử nhất thiết duy tâm   ly ư chư phân biệt  愚人說諸法  從因非智者  ngu nhân thuyết chư Pháp   tùng nhân phi trí giả  實體離於心  聖人心是淨  thật thể ly ư tâm   Thánh nhân tâm thị tịnh  僧佉毘世師  裸形婆羅門  tăng khư tỳ thế sư   lỏa hình Bà-la-môn  及於自在天  無實墮邪見  cập ư Tự tại Thiên   vô thật đọa tà kiến  無體亦無生  如空幻無垢  vô thể diệc vô sanh   như không huyễn vô cấu  諸佛為何說  佛為何人說  chư Phật vi/vì/vị hà thuyết   Phật vi/vì/vị hà nhân thuyết  修行清淨人  離邪見覺觀  tu hành thanh tịnh nhân   ly tà kiến giác quán  諸佛如法說  我說亦如是  chư Phật như pháp thuyết   ngã thuyết diệc như thị  若一切惟心  世間何處住  nhược/nhã nhất thiết duy tâm   thế gian hà xứ trụ  去來依何法  云何見地中  khứ lai y hà Pháp   vân hà kiến địa trung  如鳥虛空中  依止風而去  như điểu hư không trung   y chỉ phong nhi khứ  不住不觀察  於地上而去  bất trụ bất quan sát   ư địa thượng nhi khứ  如是諸眾生  依分別風動  như thị chư chúng sanh   y phân biệt phong động  自心中去來  如空中飛鳥  tự tâm trung khứ lai   như không trung phi điểu  見身資生器  佛說心如是  kiến thân tư sanh khí   Phật thuyết tâm như thị  云何因現見  惟心為我說  vân hà nhân hiện kiến   duy tâm vi/vì/vị ngã thuyết  身資生住持  現見依熏生  thân tư sanh trụ trì   hiện kiến y huân sanh  無修行者生  現見生分別  vô tu hành giả sanh   hiện kiến sanh phân biệt  分別境界體  心依境界生  phân biệt cảnh giới thể   tâm y cảnh giới sanh  知於可見心  不復生分別  tri ư khả kiến tâm   bất phục sanh phân biệt  若能見分別  離於覺所覺  nhược/nhã năng kiến phân biệt   ly ư giác sở giác  名名不相合  是說有為法  danh danh bất tướng hợp   thị thuyết hữu vi Pháp  此惟是可覺  名名不相離  thử duy thị khả giác   danh danh bất tướng ly  離於知可知  是說有為法  ly ư tri khả tri   thị thuyết hữu vi Pháp  此惟是可覺  名名中不離  thử duy thị khả giác   danh danh trung bất ly  若人異覺知  不自覺他覺  nhược/nhã nhân dị giác tri   bất tự giác tha giác  五法實法本  及於八種識  ngũ pháp thật Pháp bổn   cập ư bát chủng thức  二種無我法  攝取於大乘  nhị chủng vô ngã Pháp   nhiếp thủ ư Đại-Thừa  若見知可知  寂靜見世間  nhược/nhã kiến tri khả tri   tịch tĩnh kiến thế gian  名名中分別  爾時不復生  danh danh trung phân biệt   nhĩ thời bất phục sanh  作名字分別  見彼不復生  tác danh tự phân biệt   kiến bỉ bất phục sanh  不見於自心  是故生分別  bất kiến ư tự tâm   thị cố sanh phân biệt  四陰無諸相  彼則無數法  tứ uẩn vô chư tướng   bỉ tức vô số Pháp  云何色多種  四大異異相  vân hà sắc đa chủng   tứ đại dị dị tướng  捨於諸相法  無諸大及大  xả ư chư tướng Pháp   vô chư Đại cập Đại  若有異色相  何故陰不生  nhược hữu dị sắc tướng   hà cố uẩn bất sanh  若見如是相  不見諸陰入  nhược/nhã kiến như thị tướng   bất kiến chư uẩn nhập  依境根及識  故生八種識  y cảnh căn cập thức   cố sanh bát chủng thức  依相有三種  寂滅無如是  y tướng hữu tam chủng   tịch diệt vô như thị  阿梨耶意我  我所及於智  A-lê-da ý ngã   ngã sở cập ư trí  因取於二法  知彼法即滅  nhân thủ ư nhị Pháp   tri bỉ Pháp tức diệt  離於彼此法  若見不相離  ly ư bỉ thử pháp   nhược/nhã kiến bất tướng ly  世間惟心分  世尊為我說  thế gian duy tâm phần   Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết  不復分別二  我及於我所  bất phục phân biệt nhị   ngã cập ư ngã sở  不增長分別  亦無意識因  bất tăng trưởng phân biệt   diệc vô ý thức nhân  離於因及緣  非物亦非生  ly ư nhân cập duyên   phi vật diệc phi sanh  分別但是心  世尊為我說  phân biệt đãn thị tâm   Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết  離於諸因緣  離能見可見  ly ư chư nhân duyên   ly năng kiến khả kiến  見自心種種  可見妄分別  kiến tự tâm chủng chủng   khả kiến vọng phân biệt  不知自心見  不覺異心義  bất tri tự tâm kiến   bất giác dị tâm nghĩa  無見邪見成  若於智不見  vô kiến tà kiến thành   nhược/nhã ư trí bất kiến  彼何故不有  彼人心取有  bỉ hà cố bất hữu   bỉ nhân tâm thủ hữu  分別非有無  故不生有心  phân biệt phi hữu vô   cố bất sanh hữu tâm  不知惟心見  是故生分別  bất tri duy tâm kiến   thị cố sanh phân biệt  無分別分別  是滅已無因  vô phân biệt phân biệt   thị diệt dĩ vô nhân  遮四種朋黨  若諸法有因  già tứ chủng bằng đảng   nhược/nhã chư pháp hữu nhân  此異名字相  彼人作不成  thử dị danh tự tướng   bỉ nhân tác bất thành  彼應異自生  不爾應因生  bỉ ưng dị tự sanh   bất nhĩ ưng nhân sanh  因緣應和合  以遮因生法  nhân duyên ưng hòa hợp   dĩ già nhân sanh pháp  我遮於常過  若諸緣無常  ngã già ư thường quá/qua   nhược/nhã chư duyên vô thường  是不生不滅  愚癡無常見  thị bất sanh bất diệt   ngu si vô thường kiến  滅相法無法  不見作於因  diệt tướng Pháp vô Pháp   bất kiến tác ư nhân  故無常生有  云何人不見  cố vô thường sanh hữu   vân hà nhân bất kiến  我攝取眾生  依持戒降伏  ngã nhiếp thủ chúng sanh   y trì giới hàng phục  智慧滅邪見  依解脫增長  trí tuệ diệt tà kiến   y giải thoát tăng trưởng  一切諸世俗  外道妄語說  nhất thiết chư thế tục   ngoại đạo vọng ngữ thuyết  依因果邪見  自法不能立  y nhân quả tà kiến   tự Pháp bất năng lập  但成自立法  離於因緣果  đãn thành tự lập pháp   ly ư nhân duyên quả  說諸弟子眾  離於世俗法  thuyết chư đệ-tử chúng   ly ư thế tục Pháp  惟心可見無  心見於二種  duy tâm khả kiến vô   tâm kiến ư nhị chủng  離可取能取  亦離於斷常  ly khả thủ năng thủ   diệc ly ư đoạn thường  但有心動轉  皆是世俗法  đãn hữu tâm động chuyển   giai thị thế tục Pháp  不復起轉生  見世是自心  bất phục khởi chuyển sanh   kiến thế thị tự tâm  來者是事生  去者是事滅  lai giả thị sự sanh   khứ giả thị sự diệt  如實知去來  不復生分別  như thật tri khứ lai   bất phục sanh phân biệt  常無常及作  亦不作彼此  thường vô thường cập tác   diệc bất tác bỉ thử  如是等一切  是皆世俗法  như thị đẳng nhất thiết   thị giai thế tục Pháp  天人阿修羅  畜生鬼夜摩  Thiên Nhân A-tu-la   súc sanh quỷ Dạ-Ma  眾生去彼處  我說於六道  chúng sanh khứ bỉ xứ   ngã thuyết ư lục đạo  上中下業因  能生於彼處  thượng trung hạ nghiệp nhân   năng sanh ư bỉ xứ  善護諸善法  得勝處解脫  thiện hộ chư thiện Pháp   đắc thắng xứ giải thoát  佛說念念生  生死及於退  Phật thuyết niệm niệm sanh   sanh tử cập ư thoái  為比丘眾說  何意為我說  vi/vì/vị Tỳ-kheo chúng thuyết   hà ý vi/vì/vị ngã thuyết  心不至第二  已滅壞不續  tâm bất chí đệ nhị   dĩ diệt hoại bất tục  我為弟子說  念展轉生滅  ngã vi/vì/vị đệ-tử thuyết   niệm triển chuyển sanh diệt  色色分別有  生及滅即已  sắc sắc phân biệt hữu   sanh cập diệt tức dĩ  分別即是人  離分別無人  phân biệt tức thị nhân   ly phân biệt vô nhân  我說於念法  依彼我說竟  ngã thuyết ư niệm Pháp   y bỉ ngã thuyết cánh  離於取色相  不生亦不滅  ly ư thủ sắc tướng   bất sanh diệc bất diệt  因緣從緣生  無明真如等  nhân duyên tùng duyên sanh   vô minh chân như đẳng  依於二法生  真如無是體  y ư nhị Pháp sanh   chân như vô thị thể  因緣從緣生  若爾無異法  nhân duyên tùng duyên sanh   nhược nhĩ vô dị Pháp  從常生於果  果即是因緣  tùng thường sanh ư quả   quả tức thị nhân duyên  無異於外道  因果共相雜  vô dị ư ngoại đạo   nhân quả cộng tướng tạp  佛及諸佛說  大牟尼無異  Phật cập chư Phật thuyết   Đại Mâu Ni vô dị  此一尋身中  苦諦及集諦  thử nhất tầm thân trung   khổ đế cập tập đế  滅及於道諦  我為諸弟子  diệt cập ư đạo đế   ngã vi/vì/vị chư đệ-tử  取三為實者  取可取邪見  thủ tam vi/vì/vị thật giả   thủ khả thủ tà kiến  世間出世法  凡夫人分別  thế gian xuất thế Pháp   phàm phu nhân phân biệt  我領於他法  是故說三法  ngã lĩnh ư tha Pháp   thị cố thuyết tam Pháp  為遮彼邪見  莫分別實體  vi/vì/vị già bỉ tà kiến   mạc phân biệt thật thể  說過無定法  亦復無心生  thuyết quá vô định pháp   diệc phục vô tâm sanh  實亦不二取  真如無二種  thật diệc bất nhị thủ   chân như vô nhị chủng  無明及愛業  識等從邪生  vô minh cập ái nghiệp   thức đẳng tùng tà sanh  無窮過不作  作中不生有  vô cùng quá/qua bất tác   tác trung bất sanh hữu  諸法四種滅  無智者所說  chư Pháp tứ chủng diệt   vô trí giả sở thuyết  分別二種生  有物無有物  phân biệt nhị chủng sanh   hữu vật vô hữu vật  離於四種法  亦離四種見  ly ư tứ chủng pháp   diệc ly tứ chủng kiến  二種生分別  見者更不生  nhị chủng sanh phân biệt   kiến giả cánh bất sanh  諸法本不生  起於智差別  chư pháp bản bất sanh   khởi ư trí sái biệt  現生於諸法  平等莫分別  hiện sanh ư chư Pháp   bình đẳng mạc phân biệt  願大牟尼尊  為我及一切  nguyện Đại Mâu Ni tôn   vi/vì/vị ngã cập nhất thiết  如法相應說  離二種二見  như pháp tướng ứng thuyết   ly nhị chủng nhị kiến  我離於邪見  及諸餘菩薩  ngã ly ư tà kiến   cập chư dư Bồ Tát  常不見有無  以不見彼法  thường bất kiến hữu vô   dĩ ất kiến bỉ Pháp  離外道和雜  離聲聞緣覺  ly ngoại đạo hòa tạp   ly Thanh văn Duyên giác  佛證法諸聖  為我說不失  Phật chứng Pháp chư Thánh   vi/vì/vị ngã thuyết bất thất  顛倒因緣因  無生及一切  điên đảo nhân duyên nhân   vô sanh cập nhất thiết  異名諸迷惑  智者所遠離  dị danh chư mê hoặc   trí giả sở viễn ly  譬如雲雨樓  宮閣及於虹  thí như vân vũ lâu   cung các cập ư hồng  陽焰毛輪幻  有無從心生  dương diệm mao luân huyễn   hữu vô tùng tâm sanh  諸外道分別  世間自因生  chư ngoại đạo phân biệt   thế gian tự nhân sanh  不生真如法  及與實際空  bất sanh chân như pháp   cập dữ thật tế không  是諸異法名  莫分別無物  thị chư dị pháp danh   mạc phân biệt vô vật  於色上種種  莫分別無法  ư sắc thượng chủng chủng   mạc phân biệt vô Pháp  如世間.手.瓜.  自在.能.破物  như thế gian .thủ .qua .  tự tại .năng .phá vật  如是一切法  莫分別無法  như thị nhất thiết pháp   mạc phân biệt vô Pháp  離色空不異  亦無生法體  ly sắc không bất dị   diệc vô sanh pháp thể  莫分別無異  分別著邪見  mạc phân biệt vô dị   phân biệt trước/trứ tà kiến  分別可分別  攝取於諸事  phân biệt khả phân biệt   nhiếp thủ ư chư sự  長短方圓等  是攝分別相  trường/trưởng đoản phương viên đẳng   thị nhiếp phân biệt tướng  分別是心法  可分別是意  phân biệt thị tâm Pháp   khả phân biệt thị ý  若能如法知  離能相可相  nhược/nhã năng như pháp tri   ly năng tướng khả tướng  外道說不生  及取於我法  ngoại đạo thuyết bất sanh   cập thủ ư ngã pháp  分別如是相  此二見無差  phân biệt như thị tướng   thử nhị kiến vô sái  何意如是說  若能如是知  hà ý như thị thuyết   nhược/nhã năng như thị tri  彼人入於量  能解我說法  bỉ nhân nhập ư lượng   năng giải ngã thuyết Pháp  因見是沈沒  無生是不依  nhân kiến thị trầm một   vô sanh thị bất y  知是二種義  故我說無生  tri thị nhị chủng nghĩa   cố ngã thuyết vô sanh  諸法無有生  牟尼為我說  chư Pháp vô hữu sanh   Mâu Ni vi/vì/vị ngã thuyết  無因不相當  無有有法雜  vô nhân bất tướng đương   vô hữu hữu pháp tạp  無因亦無生  異因見外道  vô nhân diệc vô sanh   dị nhân kiến ngoại đạo  離有無無法  是故說惟心  ly hữu vô vô Pháp   thị cố thuyết duy tâm  生及於不生  離法是邪見  sanh cập ư bất sanh   ly Pháp thị tà kiến  說無因無生  說有是著因  thuyết vô nhân vô sanh   thuyết hữu thị trước/trứ nhân  自然無作者  作者是邪見  tự nhiên vô tác giả   tác giả thị tà kiến  方便諸願等  是見為我說  phương tiện chư nguyện đẳng   thị kiến vi/vì/vị ngã thuyết  若諸法是無  云何生三世  nhược/nhã chư Pháp thị vô   vân hà sanh tam thế  離可取能取  不生亦不滅  ly khả thủ năng thủ   bất sanh diệc bất diệt  從物見異物  依彼法生心  tùng vật kiến dị vật   y bỉ Pháp sanh tâm  諸法不生化  云何為我說  chư Pháp bất sanh hóa   vân hà vi ngã thuyết  實有而不知  是故我說法  thật hữu nhi bất tri   thị cố ngã thuyết Pháp  牟尼諸法中  前後自相違  Mâu Ni chư Pháp trung   tiền hậu tự tướng vi  離諸外道過  離於顛倒因  ly chư ngoại đạo quá/qua   ly ư điên đảo nhân  生及與不生  大師為我說  sanh cập dữ bất sanh   Đại sư vi/vì/vị ngã thuyết  離有及於無  不失於因果  ly hữu cập ư vô   bất thất ư nhân quả  地及於次第  為說一無相  địa cập ư thứ đệ   vi/vì/vị thuyết nhất vô tướng  世間墮二邊  為諸見迷惑  thế gian đọa nhị biên   vi/vì/vị chư kiến mê hoặc  無生無生等  不知寂滅因  vô sanh vô sanh đẳng   bất tri tịch diệt nhân  我無三世法  我亦不說法  ngã vô tam thế Pháp   ngã diệc bất thuyết Pháp  有二畢有過  諸佛二清淨  hữu nhị tất hữu quá   chư Phật nhị thanh tịnh  諸法空剎那  無體亦不生  chư pháp không sát-na   vô thể diệc bất sanh  說邪法覆心  分別非如來  thuyết tà pháp phước tâm   phân biệt phi Như Lai  生及與不生  惟願為我說  sanh cập dữ bất sanh   duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết  云何何等法  離於境界生  vân hà hà đẳng Pháp   ly ư cảnh giới sanh  色具足和合  從於戲論集  sắc cụ túc hòa hợp   tùng ư hí luận tập  聚於外色相  從分別而生  tụ ư ngoại sắc tướng   tùng phân biệt nhi sanh  知於彼法者  是如實解義  tri ư bỉ Pháp giả   thị như thật giải nghĩa  隨順聖人性  而心不復生  tùy thuận Thánh nhân tánh   nhi tâm bất phục sanh  離於一切大  生法不相應  ly ư nhất thiết Đại   sanh pháp bất tướng ứng  心虛妄觀大  觀如是無生  tâm hư vọng quán Đại   quán như thị vô sanh  莫分別可別  智者不分別  mạc phân biệt khả biệt   trí giả bất phân biệt  分別於分別  是二無涅槃  phân biệt ư phân biệt   thị nhị vô Niết-Bàn  立於無生法  如幻不見法  lập ư vô sanh pháp   như huyễn bất kiến Pháp  從幻等因生  所立諸法破  tùng huyễn đẳng nhân sanh   sở lập chư Pháp phá  見心如鏡像  無始熏習因  kiến tâm như kính tượng   vô thủy huân tập nhân  似義而無義  觀諸法亦爾  tự nghĩa nhi vô nghĩa   quán chư Pháp diệc nhĩ  如鏡中色像  離於一二相  như kính trung sắc tượng   ly ư nhất nhị tướng  可見無非無  諸相亦如是  khả kiến vô phi vô   chư tướng diệc như thị  乾闥婆幻等  依於因緣觀  Càn thát bà huyễn đẳng   y ư nhân duyên quán  如是諸法體  生非不生法  như thị chư pháp thể   sanh phi bất sanh pháp  分別似如人  二種相而現  phân biệt tự như nhân   nhị chủng tướng nhi hiện  說我及於法  而愚人不知  thuyết ngã cập ư Pháp   nhi ngu nhân bất tri  相違及無因  聲聞諸羅漢  tướng vi cập vô nhân   Thanh văn chư La-hán  自成及佛力  是五種聲聞  tự thành cập Phật lực   thị ngũ chủng Thanh văn  時攝及於滅  第一離第一  thời nhiếp cập ư diệt   đệ nhất ly đệ nhất  是四種無常  愚無智分別  thị tứ chủng vô thường   ngu vô trí phân biệt  愚癡墮二邊  功德及微塵  ngu si đọa nhị biên   công đức cập vi trần  不知解脫因  以著有無法  bất tri giải thoát nhân   dĩ trước hữu vô Pháp  譬如愚癡人  取指即是月  thí như ngu si nhân   thủ chỉ tức thị nguyệt  如是樂名字  不知我實法  như thị lạc/nhạc danh tự   bất tri ngã thật Pháp  諸大各異相  無色體相生  chư Đại các dị tướng   vô sắc thể tướng sanh  而諸大和合  無大無依大  nhi chư Đại hòa hợp   vô Đại vô y Đại  火能燒諸色  水能爛諸物  hỏa năng thiêu chư sắc   thủy năng lạn/lan chư vật  風能動諸色  云何大相生  phong năng động chư sắc   vân hà Đại tướng sanh  色陰及於識  是法二無五  sắc uẩn cập ư thức   thị pháp nhị vô ngũ  是諸陰異名  我說如帝釋  thị chư uẩn dị danh   ngã thuyết như Đế Thích  心心數差別  現轉諸法生  tâm tâm số sái biệt   hiện chuyển chư Pháp sanh  四大彼此別  色心非從依  tứ đại bỉ thử biệt   sắc tâm phi tùng y  依青等有白  依白有青等  y thanh đẳng hữu bạch   y bạch hữu thanh đẳng  依因果可生  空有及於無  y nhân quả khả sanh   không hữu cập ư vô  能作可作作  寒熱見等見  năng tác khả tác tác   hàn nhiệt kiến đẳng kiến  如是等一切  妄覺不能成  như thị đẳng nhất thiết   vọng giác bất năng thành  心意及餘六  諸識共和合  tâm ý cập dư lục   chư thức cọng hòa hợp  離於一異體  生死虛妄生  ly ư nhất dị thể   sanh tử hư vọng sanh  僧佉毘世師  裸形自在天  tăng khư tỳ thế sư   lỏa hình Tự tại Thiên  墮有無朋黨  離於寂靜義  đọa hữu vô bằng đảng   ly ư tịch tĩnh nghĩa  形相貌勝生  四大生非塵  hình tướng mạo thắng sanh   tứ đại sanh phi trần  是外道說生  四大及四塵  thị ngoại đạo thuyết sanh   tứ đại cập tứ trần  餘者無處生  外道分別因  dư giả vô xứ/xử sanh   ngoại đạo phân biệt nhân  愚癡而不覺  以依有無黨  ngu si nhi bất giác   dĩ y hữu vô đảng  生共心相應  死不共相應  sanh cọng tâm tướng ứng   tử bất cộng tướng ứng  清淨實相法  共智相應住  thanh tịnh thật tướng Pháp   cọng trí tướng ứng trụ/trú  業及於色相  五陰境界因  nghiệp cập ư sắc tướng   ngũ uẩn cảnh giới nhân  眾生無因體  無色界不住  chúng sanh vô nhân thể   vô sắc giới bất trụ  佛說法無我  無色同外道  Phật thuyết pháp vô ngã   vô sắc đồng ngoại đạo  說無我是斷  識亦不應生  thuyết vô ngã thị đoạn   thức diệc bất ưng sanh  心有四種住  無色云何住  tâm hữu tứ chủng trụ/trú   vô sắc vân hà trụ/trú  內外諸法相  而識不能行  nội ngoại chư Pháp tướng   nhi thức bất năng hạnh/hành/hàng  妄覺者計有  中陰有五陰  vọng giác giả kế hữu   trung uẩn hữu ngũ uẩn  如是無色生  有而是無色  như thị vô sắc sanh   hữu nhi thị vô sắc  自然應解脫  無眾生及識  tự nhiên ưng giải thoát   vô chúng sanh cập thức  是外道無疑  妄覺不能知  thị ngoại đạo vô nghi   vọng giác bất năng trai  若彼處無色  是故見無色  nhược/nhã bỉ xứ vô sắc   thị cố kiến vô sắc  彼無非立法  非乘無乘者  bỉ vô phi lập pháp   phi thừa vô thừa giả  識從種子生  共諸根和合  thức tùng chủng tử sanh   cọng chư căn hòa hợp  八種色一分  於念時不取  bát chủng sắc nhất phân   ư niệm thời bất thủ  色不住於時  根不共根住  sắc bất trụ ư thời   căn bất cộng căn trụ/trú  是故如來說  諸根念不住  thị cố Như Lai thuyết   chư căn niệm bất trụ  若不見色體  識云何分別  nhược/nhã bất kiến sắc thể   thức vân hà phân biệt  若智不生者  云何生世間  nhược/nhã trí bất sanh giả   vân hà sanh thế gian  即生時即滅  佛不如是說  tức sanh thời tức diệt   Phật bất như thị thuyết  一時亦不念  虛妄分別取  nhất thời diệc bất niệm   hư vọng phân biệt thủ  諸根及境界  愚癡非智者  chư căn cập cảnh giới   ngu si phi trí giả  愚癡聞名取  聖人如實知  ngu si văn danh thủ   Thánh nhân như thật tri  第六無依止  以無因可取  đệ lục vô y chỉ   dĩ vô nhân khả thủ  不善知於我  離於有法過  bất thiện tri ư ngã   ly ư hữu pháp quá/qua  愚於有無法  覺者離實智  ngu ư hữu vô Pháp   giác giả ly thật trí  有為無為我  愚癡不能知  hữu vi vô vi/vì/vị ngã   ngu si bất năng trai  一中有施法  異中亦如是  nhất trung hữu thí Pháp   dị trung diệc như thị  共心中一體  意識能覺知  cọng tâm trung nhất thể   ý thức năng giác tri  若施是心者  心數是名字  nhược/nhã thí thị tâm giả   tâm số thị danh tự  云何離能取  分別於一異  vân hà ly năng thủ   phân biệt ư nhất dị  共因依止見  業.生.作業等  cọng nhân y chỉ kiến   nghiệp .sanh .tác nghiệp đẳng  如火如是說  相似相似法  như hỏa như thị thuyết   tương tự tương tự Pháp  如火一時間  可燒能燒異  như hỏa nhất thời gian   khả thiêu năng thiêu dị  如是我依因  妄覺何不爾  như thị ngã y nhân   vọng giác hà bất nhĩ  生及與不生  而心常清淨  sanh cập dữ bất sanh   nhi tâm thường thanh tịnh  妄覺者立我  何故不說喻  vọng giác giả lập ngã   hà cố bất thuyết dụ  迷於識稠林  離於真實法  mê ư thức trù lâm   ly ư chân thật Pháp  妄覺東西走  覓神我亦爾  vọng giác Đông Tây tẩu   mịch thần ngã diệc nhĩ  內身修實行  我是清淨相  nội thân tu thật hạnh/hành/hàng   ngã thị thanh tịnh tướng  如來藏佛境  妄覺非境界  Như Lai tạng Phật cảnh   vọng giác phi cảnh giới  可取及能取  差別五陰我  khả thủ cập năng thủ   sái biệt ngũ uẩn ngã  若能知於相  爾時生真智  nhược/nhã năng tri ư tướng   nhĩ thời sanh chân trí  外道說意識  阿梨耶藏體  ngoại đạo thuyết ý thức   A-lê-da tạng thể  共於我相應  我法說不爾  cọng ư ngã tướng ứng   ngã pháp thuyết bất nhĩ  若如實知法  實諦得解脫  nhược/nhã như thật tri Pháp   thật đế đắc giải thoát  修行於見道  斷煩惱清淨  tu hành ư kiến đạo   đoạn phiền não thanh tịnh  心自性清淨  如來淨法身  tâm tự tánh thanh tịnh   Như Lai tịnh Pháp thân  是法依眾生  離於邊無邊  thị pháp y chúng sanh   ly ư biên vô biên  如金及與色  石性與真金  như kim cập dữ sắc   thạch tánh dữ chân kim  陶冶人能見  眾生於陰爾  đào dã nhân năng kiến   chúng sanh ư uẩn nhĩ  非人亦非陰  佛是無漏智  phi nhân diệc phi uẩn   Phật thị vô lậu trí  無漏常世尊  是故我歸依  vô lậu thường Thế Tôn   thị cố ngã quy y  心自性清淨  煩惱及意作  tâm tự tánh thanh tịnh   phiền não cập ý tác  共五陰相應  說中勝者說  cọng ngũ uẩn tướng ứng   thuyết trung thắng giả thuyết  心自性清淨  意等是因緣  tâm tự tánh thanh tịnh   ý đẳng thị nhân duyên  彼能作諸業  故彼二種染  bỉ năng tác chư nghiệp   cố bỉ nhị chủng nhiễm  意等客塵法  煩惱我清淨  ý đẳng khách trần Pháp   phiền não ngã thanh tịnh  彼依煩惱染  如垢依清淨  bỉ y phiền não nhiễm   như cấu y thanh tịnh  如依離於垢  亦如金離垢  như y ly ư cấu   diệc như kim ly cấu  有而不可見  我離過亦爾  hữu nhi bất khả kiến   ngã ly quá/qua diệc nhĩ  如琴及(骨*可)鼓  種種美妙聲  như cầm cập (cốt *khả )cổ   chủng chủng mỹ diệu thanh  陰中我亦爾  愚癡覓一異  uẩn trung ngã diệc nhĩ   ngu si mịch nhất dị  地中諸寶藏  及與清淨水  địa trung chư Bảo Tạng   cập dữ thanh tịnh thủy  陰中我亦爾  實有不可見  uẩn trung ngã diệc nhĩ   thật hữu bất khả kiến  心及心數法  功德陰和合  tâm cập tâm số Pháp   công đức uẩn hòa hợp  陰中我亦爾  無智不能見  uẩn trung ngã diệc nhĩ   vô trí bất năng kiến  如女人胎藏  雖有而不見  như nữ nhân thai tạng   tuy hữu nhi bất kiến  我於五陰中  無智故不見  ngã ư ngũ uẩn trung   vô trí cố bất kiến  如香藥重擔  火及於諸薪  như hương dược trọng đam/đảm   hỏa cập ư chư tân  陰中我亦爾  無智不能見  uẩn trung ngã diệc nhĩ   vô trí bất năng kiến  一切諸法中  無常及與空  nhất thiết chư pháp trung   vô thường cập dữ không  陰中我亦爾  無智有不見  uẩn trung ngã diệc nhĩ   vô trí hữu bất kiến  諸地及自在  通及於受位  chư địa cập tự tại   thông cập ư thọ/thụ vị  無上妙諸法  及餘諸三昧  vô thượng diệu chư Pháp   cập dư chư tam muội  及諸勝境界  若陰中無我  cập chư thắng cảnh giới   nhược/nhã uẩn trung vô ngã  而此諸法等  一切亦應無  nhi thử chư Pháp đẳng   nhất thiết diệc ưng vô  有人破壞言  若有應示我  hữu nhân phá hoại ngôn   nhược hữu ưng thị ngã  智者應答言  汝心應示我  trí giả ưng đáp ngôn   nhữ tâm ưng thị ngã  說無真如我  惟是虛妄說  thuyết vô chân như ngã   duy thị hư vọng thuyết  作比丘業者  不應共和合  tác Tỳ-kheo nghiệp giả   bất ưng cọng hòa hợp  是人立有無  墮於二朋黨  thị nhân lập hữu vô   đọa ư nhị bằng đảng  破壞諸佛法  彼不住我法  phá hoại chư Phật Pháp   bỉ bất trụ ngã pháp  離諸外道過  焚燒無我見  ly chư ngoại đạo quá/qua   phần thiêu vô ngã kiến  令我見熾然  如劫盡火炎  lệnh ngã kiến sí nhiên   như kiếp tận hỏa viêm  如石蜜蒱桃  乳酪蘇油等  như thạch mật bồ đào   nhũ lạc tô du đẳng  彼處所有味  不甞者不知  bỉ xứ sở hữu vị   bất 甞giả bất tri  取於五種中  五陰我亦爾  thủ ư ngũ chủng trung   ngũ uẩn ngã diệc nhĩ  愚癡人不見  智見得解脫  ngu si nhân bất kiến   trí kiến đắc giải thoát  明等諸譬喻  心法不可見  minh đẳng chư thí dụ   tâm Pháp bất khả kiến  何處何因緣  和合不可見  hà xứ/xử hà nhân duyên   hòa hợp bất khả kiến  諸法異體相  一心不能取  chư Pháp dị thể tướng   nhất tâm bất năng thủ  無因亦無生  虛妄覺者過  vô nhân diệc vô sanh   hư vọng giác giả quá/qua  實行者見心  心中不見心  thật hành giả kiến tâm   tâm trung bất kiến tâm  可見從見生  能見何因生  khả kiến tùng kiến sanh   năng kiến hà nhân sanh  我姓迦旃延  首陀會天出  ngã tính Ca-chiên-diên   thủ đà hội Thiên xuất  為眾生說法  趣於涅槃城  vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp   thú ư Niết Bàn thành  是過去行路  我及彼諸佛  thị quá khứ hạnh/hành/hàng lộ   ngã cập bỉ chư Phật  三千修多羅  說於涅槃法  tam thiên tu-đa-la   thuyết ư Niết-Bàn Pháp  欲界及無色  佛不彼成佛  dục giới cập vô sắc   Phật bất bỉ thành Phật  色界中上天  離欲成菩提  sắc giới trung thượng Thiên   ly dục thành Bồ-đề  境界非縛因  因境界是縛  cảnh giới phi phược nhân   nhân cảnh giới thị phược  依智斷煩惱  修行者利劍  y trí đoạn phiền não   tu hành giả lợi kiếm  有我有幻等  法有無云何  hữu ngã hữu huyễn đẳng   pháp hữu vô vân hà  愚不見如是  云何有無我  ngu bất kiến như thị   vân hà hữu vô ngã  以有作不作  無因而轉生  dĩ hữu tác bất tác   vô nhân nhi chuyển sanh  一切法不生  愚癡不覺知  nhất thiết pháp bất sanh   ngu si bất giác tri  諸因不能生  諸緣亦不作  chư nhân bất năng sanh   chư duyên diệc bất tác  彼二不能生  云何分別緣  bỉ nhị bất năng sanh   vân hà phân biệt duyên  先後及一時  妄覺者說因  tiên hậu cập nhất thời   vọng giác giả thuyết nhân  虛空瓶弟子  一切諸物生  hư không bình đệ-tử   nhất thiết chư vật sanh  佛非有為作  諸相相莊嚴  Phật phi hữu vi/vì/vị tác   chư tướng tướng trang nghiêm  是轉輪功德  非諸佛得名  thị chuyển luân công đức   phi chư Phật đắc danh  諸佛是智相  離諸邪見過  chư Phật thị trí tướng   ly chư tà kiến quá/qua  內身是智見  離諸一切過  nội thân thị trí kiến   ly chư nhất thiết quá/qua  聾瞎盲及啞  老少懷惡人  lung hạt manh cập ách   lão thiểu hoài ác nhân  是等一切人  名無梵行者  thị đẳng nhất thiết nhân   danh vô phạm hạnh giả  廣大勝妙體  是轉輪王相  quảng đại thắng diệu thể   thị Chuyển luân Vương tướng  出家或一二  餘者是放逸  xuất gia hoặc nhất nhị   dư giả thị phóng dật  毘耶娑迦那  及於梨沙婆  tỳ da sa Ca na   cập ư lê sa Bà  迦毘羅釋迦  我入涅槃後  Ca-tỳ la Thích Ca   ngã nhập Niết Bàn hậu  未來世當有  如是等出世  vị lai thế đương hữu   như thị đẳng xuất thế  我滅後百年  毘耶娑圍陀  ngã diệt hậu bách niên   tỳ da sa vi đà  及於般荼婆  鳩羅婆失羅  cập ư ba/bát đồ Bà   cưu La bà thất La  然後復更有  及於毛釐等  nhiên hậu phục cánh hữu   cập ư mao ly đẳng  次毛釐掘多  次有無道王  thứ mao ly quật đa   thứ hữu vô đạo Vương  次有刀劍亂  次刀劍末世  thứ hữu đao kiếm loạn   thứ đao kiếm mạt thế  次於末世世  無法無修行  thứ ư mạt thế thế   vô Pháp vô tu hành  如是等過未  如輪轉世間  như thị đẳng quá/qua vị   như luân chuyển thế gian  日火共和合  焚燒於欲界  nhật hỏa cọng hòa hợp   phần thiêu ư dục giới  復成妙世界  彼器世間生  phục thành diệu thế giới   bỉ khí thế gian sanh  四姓及國王  諸仙人及法  tứ tính cập Quốc Vương   chư Tiên nhân cập Pháp  供養大會施  時法還如本  cúng dường đại hội thí   thời Pháp hoàn như bổn  話笑本如是  長行及子註  thoại tiếu bổn như thị   trường hàng cập tử chú  子註復重作  種種說無量  tử chú phục trọng tác   chủng chủng thuyết vô lượng  如是我聞等  迷沒諸世間  như thị ngã văn đẳng   mê một chư thế gian  不知真實法  何者為是非  bất tri chân thật Pháp   hà giả vi/vì/vị thị phi  衣裳如法染  擣治令潔淨  y thường như pháp nhiễm   đảo trì lệnh khiết tịnh  清泥牛糞等  壞色而受用  thanh nê ngưu phẩn đẳng   hoại sắc nhi thọ dụng  諸香塗身衣  離於外道相  chư hương đồ thân y   ly ư ngoại đạo tướng  流通我法輪  是諸如來相  lưu thông ngã Pháp luân   thị chư Như Lai tướng  不漉水不飲  腰繩及內衣  bất lộc thủy bất ẩm   yêu thằng cập nội y  依時行乞食  離於下賤家  y thời hạnh/hành/hàng khất thực   ly ư hạ tiện gia  生於妙天境  及人中勝處  sanh ư diệu Thiên cảnh   cập nhân trung thắng xứ  諸寶相成就  天人中自在  chư Bảo-Tướng thành tựu   Thiên Nhân trung tự tại  依法修行者  生天四天下  y Pháp tu hành giả   sanh thiên tứ thiên hạ  多時而受用  依多貪還滅  đa thời nhi thọ dụng   y đa tham hoàn diệt  正時及三災  及於二惡世  chánh thời cập tam tai   cập ư nhị ác thế  我及餘正時  釋迦末世時  ngã cập dư chánh thời   Thích Ca mạt thế thời  釋種悉達他  八臂及自在  Thích chủng Tất đạt tha   bát tý cập tự tại  如是等外道  我滅出於世  như thị đẳng ngoại đạo   ngã diệt xuất ư thế  如是我聞等  釋迦師子說  như thị ngã văn đẳng   Thích Ca sư tử thuyết  曾有如是事  毘耶娑說是  tằng hữu như thị sự   tỳ da sa thuyết thị  八臂那羅延  及摩醯首羅  bát tý Na-la-diên   cập Ma hề thủ la  說如是等言  我化作世間  thuyết như thị đẳng ngôn   ngã hóa tác thế gian  我母名善才  父名梵天王  ngã mẫu danh thiện tài   phụ danh phạm thiên vương  我姓迦旃延  離於諸煩惱  ngã tính Ca-chiên-diên   ly ư chư phiền não  生於瞻波城  我父及祖父  sanh ư Chiêm Ba thành   ngã phụ cập tổ phụ  父名為月護  從於月種生  phụ danh vi nguyệt hộ   tùng ư nguyệt chủng sanh  出家修實行  說於千種句  xuất gia tu thật hạnh/hành/hàng   thuyết ư thiên chủng cú  授記入涅槃  付慧轉法輪  thọ kí nhập Niết Bàn   phó tuệ chuyển pháp luân  大慧與法勝  勝與彌佉梨  đại tuệ dữ Pháp thắng   thắng dữ di khư-lê  彌佉無弟子  於後時法滅  di khư vô đệ-tử   ư hậu thời pháp diệt  迦葉拘留孫  拘那含及我  Ca-diếp câu lưu tôn   Câu Na Hàm cập ngã  離於諸煩惱  一切名正時  ly ư chư phiền não   nhất thiết danh chánh thời  過彼正法後  有佛名如意  quá/qua bỉ chánh pháp hậu   hữu Phật danh như ý  於彼成正覺  為人說五法  ư bỉ thành chánh giác   vi nhân thuyết ngũ pháp  無二三災中  過未世亦爾  vô nhị tam tai trung   quá/qua vị thế diệc nhĩ  諸佛不出世  正時出於世  chư Phật bất xuất thế   chánh thời xuất ư thế  無人奪有相  衣裳不割裁  vô nhân đoạt hữu tướng   y thường bất cát tài  納衣碎破雜  如孔雀畫色  nạp y toái phá tạp   như Khổng-tước họa sắc  二寸或三寸  間錯而補納  nhị thốn hoặc tam thốn   gian thác/thố nhi bổ nạp  若不如是者  愚人所貪奪  nhược/nhã bất như thị giả   ngu nhân sở tham đoạt  常滅貪欲火  智水常洗浴  Thường Diệt tham dục hỏa   trí thủy thường tẩy dục  日夜六時中  如實修行法  nhật dạ lục thời trung   như thật tu hành Pháp  如放箭石木  勢極則還下  như phóng tiến thạch mộc   thế cực tức hoàn hạ  放一還下一  善不善亦爾  phóng nhất hoàn hạ nhất   thiện bất thiện diệc nhĩ  一中無多種  以相無如是  nhất trung vô đa chủng   dĩ tướng vô như thị  如風取一切  如田地被燒  như phong thủ nhất thiết   như điền địa bị thiêu  若一能作多  一切無作有  nhược/nhã nhất năng tác đa   nhất thiết vô tác hữu  不爾一切失  是妄覺者法  bất nhĩ nhất thiết thất   thị vọng giác giả Pháp  如燈及種子  云何多相似  như đăng cập chủng tử   vân hà đa tương tự  一能生於多  是妄覺者法  nhất năng sanh ư đa   thị vọng giác giả Pháp  如麻不生豆  稻不生(麩-夫+黃)麥  như ma bất sanh đậu   đạo bất sanh (phu -phu +hoàng )mạch  小麥等種子  云何一生多  tiểu mạch đẳng chủng tử   vân hà nhất sanh đa  波尼出聲論  阿叉波太白  ba ni xuất thanh luận   a xoa ba thái bạch  末世有梵藏  說於世俗論  mạt thế hữu phạm tạng   thuyết ư thế tục luận  迦旃延作經  夜婆伽亦爾  Ca-chiên-diên tác Kinh   dạ Bà già diệc nhĩ  浮稠迦天文  是後末世論  phù trù Ca Thiên văn   thị hậu mạt thế luận  婆梨說世福  世人依福德  Bà lê thuyết thế phước   thế nhân y phước đức  能護於諸法  王婆離施地  năng hộ ư chư Pháp   Vương Bà ly thí địa  彌迦摩修羅  阿舒羅等說  di ca ma tu la   a thư La đẳng thuyết  迷惑及王論  末世諸仙現  mê hoặc cập Vương luận   mạt thế chư tiên hiện  悉達他釋種  浮單陀五角  Tất đạt tha Thích chủng   phù đan đà ngũ giác  口力及黠慧  我滅後出世  khẩu lực cập hiệt tuệ   ngã diệt hậu xuất thế  阿示那三掘  彌佉羅澡罐  a thị na tam quật   di khư La táo quán  我住阿蘭若  梵天施與我  ngã trụ/trú A-lan-nhã   phạm thiên thí dữ ngã  汝當未來世  名大離塵垢  nhữ đương vị lai thế   danh Đại ly trần cấu  能說真解脫  是諸牟尼尊  năng thuyết chân giải thoát   thị chư Mâu Ni tôn  梵天共梵眾  及餘諸天眾  phạm thiên cọng phạm chúng   cập dư chư Thiên Chúng  鹿皮等施我  還沒自在天  lộc bì đẳng thí ngã   hoàn một Tự tại Thiên  諸雜間錯衣  及為乞食鉢  chư tạp gian thác/thố y   cập vi/vì/vị khất thực bát  帝釋四天王  閑處施與我  Đế Thích Tứ Thiên Vương   nhàn xứ thí dữ ngã  說無生及因  生及與不生  thuyết vô sanh cập nhân   sanh cập dữ bất sanh  欲成於不生  是但說言語  dục thành ư bất sanh   thị đãn thuyết ngôn ngữ  若無明等因  能生於諸心  nhược/nhã vô minh đẳng nhân   năng sanh ư chư tâm  未生於色時  中間云何住  vị sanh ư sắc thời   trung gian vân hà trụ/trú  即時滅於心  而更生餘心  tức thời diệt ư tâm   nhi cánh sanh dư tâm  色不一念住  觀何法能生  sắc bất nhất niệm trụ   quán hà Pháp năng sanh  依於何因緣  心是顛倒因  y ư hà nhân duyên   tâm thị điên đảo nhân  彼不能成法  云何知生滅  bỉ bất năng thành Pháp   vân hà tri sanh diệt  修行者合定  金安闍那性  tu hành giả hợp định   kim an xà/đồ na tánh  光音天宮殿  世間法不壞  Quang âm Thiên cung điện   thế gian pháp bất hoại  住於所證法  是諸一切佛  trụ/trú ư sở chứng pháp   thị chư nhất thiết Phật  如來等智慧  比丘證於法  Như Lai đẳng trí tuệ   Tỳ-kheo chứng ư Pháp  及餘所證法  彼法常不壞  cập dư sở chứng pháp   bỉ Pháp thường bất hoại  云何虛妄見  諸法念不住  vân hà hư vọng kiến   chư Pháp niệm bất trụ  乾闥婆幻色  何故念不住  Càn thát bà huyễn sắc   hà cố niệm bất trụ  諸色無四大  諸大何所為  chư sắc vô tứ đại   chư Đại hà sở vi/vì/vị  因無明有心  無始世界習  nhân vô minh hữu tâm   vô thủy thế giới tập  依生滅和合  妄覺者分別  y sanh diệt hòa hợp   vọng giác giả phân biệt  僧佉有二種  從勝及轉變  tăng khư hữu nhị chủng   tùng thắng cập chuyển biến  勝中有於果  果復成就果  thắng trung hữu ư quả   quả phục thành tựu quả  勝是大體相  說功德差別  thắng thị Đại thể tướng   thuyết công đức sái biệt  因果二種法  於轉變中無  nhân quả nhị chủng Pháp   ư chuyển biến trung vô  如水鏡清淨  諸塵土不染  như thủy kính thanh tịnh   chư trần độ bất nhiễm  真如如是淨  依止於眾生  chân như như thị tịnh   y chỉ ư chúng sanh  如興求及葱  女人懷胎藏  như hưng cầu cập thông   nữ nhân hoài thai tạng  鹽及鹽中味  種子云何有  diêm cập diêm trung vị   chủng tử vân hà hữu  異體不異體  二體離二法  dị thể bất dị thể   nhị thể ly nhị Pháp  有法無因緣  非無於有為  hữu pháp vô nhân duyên   phi vô ư hữu vi  如馬中無牛  陰中我亦爾  như mã trung vô ngưu   uẩn trung ngã diệc nhĩ  說有為無為  是法無可說  thuyết hữu vi vô vi/vì/vị   thị pháp vô khả thuyết  惡見量阿含  依邪覺垢染  ác kiến lượng A Hàm   y tà giác cấu nhiễm  不覺說有我  非因不離因  bất giác thuyết hữu ngã   phi nhân bất ly nhân  五陰中無我  取我是過失  ngũ uẩn trung vô ngã   thủ ngã thị quá thất  一中及異中  妄覺者不覺  nhất trung cập dị trung   vọng giác giả bất giác  水鏡及眼中  如見鏡中像  thủy kính cập nhãn trung   như kiến kính trung tượng  遠離於一異  陰中我亦爾  viễn ly ư nhất dị   uẩn trung ngã diệc nhĩ  可觀及能觀  禪道見眾生  khả quán cập năng quán   Thiền đạo kiến chúng sanh  觀察是三法  離於邪見法  quan sát thị tam Pháp   ly ư tà kiến Pháp  即滅於知見  如孔中見空  tức diệt ư tri kiến   như khổng trung kiến không  諸法轉變相  愚人妄分別  chư Pháp chuyển biến tướng   ngu nhân vọng phân biệt  涅槃離有無  住如實見處  Niết-Bàn ly hữu vô   trụ/trú như thật kiến xứ  遠離生滅法  亦離有無體  viễn ly sanh diệt Pháp   diệc ly hữu vô thể  離能見可見  觀察轉變法  ly năng kiến khả kiến   quan sát chuyển biến Pháp  離諸外道說  離名相形體  ly chư ngoại đạo thuyết   ly danh tướng hình thể  依內身邪見  觀察轉變法  y nội thân tà kiến   quan sát chuyển biến Pháp  諸天及地獄  觸及於逼惱  chư Thiên cập địa ngục   xúc cập ư bức não  無有中陰法  云何依識生  vô hữu trung uẩn Pháp   vân hà y thức sanh  胎卵濕化等  生於中陰中  thai noãn thấp hóa đẳng   sanh ư trung uẩn trung  眾生身種種  應觀於去來  chúng sanh thân chủng chủng   ưng quán ư khứ lai  離量及阿含  能生煩惱種  ly lượng cập A Hàm   năng sanh phiền não chủng  諸外道浪言  智慧者莫取  chư ngoại đạo lãng ngôn   trí tuệ giả mạc thủ  先觀察於我  後觀於因緣  tiên quan sát ư ngã   hậu quán ư nhân duyên  不知有說有  故石女兒勝  bất tri hữu thuyết hữu   cố thạch nữ nhi thắng  般若離肉眼  妙眼見眾生  Bát-nhã ly nhục nhãn   diệu nhãn kiến chúng sanh  離於有為陰  妙身體眾生  ly ư hữu vi uẩn   diệu thân thể chúng sanh  住好惡色中  出離縛解脫  trụ/trú hảo ác sắc trung   xuất ly phược giải thoát  妙體住有為  能見妙法身  diệu thể trụ/trú hữu vi   năng kiến diệu Pháp thân  在於六趣中  妄覺非境界  tại ư lục thú trung   vọng giác phi cảnh giới  我過於人道  非餘妄覺者  ngã quá/qua ư nhân đạo   phi dư vọng giác giả  而無生我心  何因如是生  nhi vô sanh ngã tâm   hà nhân như thị sanh  如河燈種子  何不如是說  như hà đăng chủng tử   hà bất như thị thuyết  而識未生時  未有無明等  nhi thức vị sanh thời   vị hữu vô minh đẳng  離於闇無識  云何相續生  ly ư ám vô thức   vân hà tướng tục sanh  三世及無世  第五不可說  tam thế cập vô thế   đệ ngũ bất khả thuyết  是諸佛境界  妄覺者觀行  thị chư Phật cảnh giới   vọng giác giả quán hạnh/hành/hàng  行中不可說  以離智行中  hạnh/hành/hàng trung bất khả thuyết   dĩ ly trí hành trung  取於諸行中  智離於行法  thủ ư chư hạnh trung   trí ly ư hạnh/hành/hàng Pháp  依此法生此  現見是無因  y thử pháp sanh thử   hiện kiến thị vô nhân  諸緣不可見  離於無作者  chư duyên bất khả kiến   ly ư vô tác giả  依風火能燒  因風動能生  y phong hỏa năng thiêu   nhân phong động năng sanh  風能吹動火  風還能滅火  phong năng xuy động hỏa   phong hoàn năng diệt hỏa  愚者不分別  云何生眾生  ngu giả bất phân biệt   vân hà sanh chúng sanh  說有為無為  離於依所依  thuyết hữu vi vô vi/vì/vị   ly ư y sở y  云何成彼法  風火愚分別  vân hà thành bỉ Pháp   phong hỏa ngu phân biệt  彼此增長力  彼此法不及  bỉ thử tăng trưởng lực   bỉ thử pháp bất cập  云何而生火  惟言語無義  vân hà nhi sanh hỏa   duy ngôn ngữ vô nghĩa  眾生是誰作  而分別如火  chúng sanh thị thùy tác   nhi phân biệt như hỏa  能作陰入軀  意等因能生  năng tác uẩn nhập khu   ý đẳng nhân năng sanh  如常無我義  共心常轉生  như thường vô ngã nghĩa   cọng tâm thường chuyển sanh  二法常清淨  離於諸因果  nhị Pháp thường thanh tịnh   ly ư chư nhân quả  火不能成彼  妄覺者不知  hỏa bất năng thành bỉ   vọng giác giả bất tri  心眾生涅槃  自性體清淨  tâm chúng sanh Niết-Bàn   tự tánh thể thanh tịnh  無始等過染  如虛空無差  vô thủy đẳng quá/qua nhiễm   như hư không vô sái  外道邪見垢  如白象床城  ngoại đạo tà kiến cấu   như bạch tượng sàng thành  依意意識覆  大等能清淨  y ý ý thức phước   Đại đẳng năng thanh tịnh  彼人見如實  見已破煩惱  bỉ nhân kiến như thật   kiến dĩ phá phiền não  捨譬喻稠林  彼人取聖境  xả thí dụ trù lâm   bỉ nhân thủ Thánh cảnh  知能知差別  彼分別異體  tri năng tri sái biệt   bỉ phân biệt dị thể  朦鈍人不覺  復言不可說  mông độn nhân bất giác   phục ngôn bất khả thuyết  譬如栴檀鼓  愚人作異說  thí như chiên đàn cổ   ngu nhân tác dị thuyết  如栴檀沈水  諸佛智亦爾  như chiên đàn trầm thủy   chư Phật trí diệc nhĩ  愚人不覺知  以依虛妄見  ngu nhân bất giác tri   dĩ y hư vọng kiến  中後不受食  以鉢依量取  trung hậu bất thọ/thụ thực/tự   dĩ bát y lượng thủ  離口等諸過  噉於清淨食  ly khẩu đẳng chư quá/qua   đạm ư thanh tịnh thực/tự  此是如法行  不能知相應  thử thị như Pháp hành   bất năng trai tướng ứng  依於法能信  莫分別邪行  y ư Pháp năng tín   mạc phân biệt tà hành  不著世間物  能取於正義  bất trước thế gian vật   năng thủ ư chánh nghĩa  彼人取真金  能然於法燈  bỉ nhân thủ chân kim   năng nhiên ư pháp đăng  癡有無因緣  邪見網分別  si hữu vô nhân duyên   tà kiến võng phân biệt  一切煩惱垢  離於貪瞋恚  nhất thiết phiền não cấu   ly ư tham sân khuể  爾時不復生  以無一切染  nhĩ thời bất phục sanh   dĩ vô nhất thiết nhiễm  諸如來身手  而授於佛位  chư Như Lai thân thủ   nhi thọ/thụ ư Phật vị  外道迷因果  餘者迷因緣  ngoại đạo mê nhân quả   dư giả mê nhân duyên  及無因有物  斷見無聖人  cập vô nhân hữu vật   đoạn kiến vô Thánh nhân  受於果轉變  識及於意識  thọ/thụ ư quả chuyển biến   thức cập ư ý thức  意從本識生  識從於意生  ý tùng bổn thức sanh   thức tùng ư ý sanh  一切識從本  能生如海波  nhất thiết thức tùng bổn   năng sanh như hải ba  一切從熏因  隨因緣而生  nhất thiết tùng huân nhân   tùy nhân duyên nhi sanh  念差別鉤鎖  縛自心取境  niệm sái biệt câu tỏa   phược tự tâm thủ cảnh  似於形體相  意眼等識生  tự ư hình thể tướng   ý nhãn đẳng thức sanh  無始來過縛  依熏生取境  vô thủy lai quá/qua phược   y huân sanh thủ cảnh  外見心諸法  遮諸外道見  ngoại kiến tâm chư Pháp   già chư ngoại đạo kiến  依彼更生餘  及依彼觀生  y bỉ cánh sanh dư   cập y bỉ quán sanh  是故生邪見  及世間生死  thị cố sanh tà kiến   cập thế gian sanh tử  諸法如夢幻  如乾闥婆城  chư Pháp như mộng huyễn   như càn thát bà thành  陽焰水中月  觀察是自心  dương diệm thủy trung nguyệt   quan sát thị tự tâm  行差非真如  正智幻三昧  hạnh/hành/hàng sái phi chân như   chánh trí huyễn tam muội  依首楞嚴定  及餘諸三昧  y Thủ Lăng Nghiêm định   cập dư chư tam muội  入於初地得  諸通及三昧  nhập ư sơ địa đắc   chư thông cập tam muội  智及如意身  受位入佛地  trí cập như ý thân   thọ/thụ vị nhập Phật địa  爾時心不生  以見世虛妄  nhĩ thời tâm bất sanh   dĩ kiến thế hư vọng  得觀地餘地  及得於佛地  đắc quán địa dư địa   cập đắc ư Phật địa  轉於依止身  如諸色摩尼  chuyển ư y chỉ thân   như chư sắc ma-ni  亦如水中月  作諸眾生業  diệc như thủy trung nguyệt   tác chư chúng sanh nghiệp  離有無朋黨  離二及不二  ly hữu vô bằng đảng   ly nhị cập bất nhị  出於二乘地  及出第七地  xuất ư nhị thừa địa   cập xuất đệ thất địa  內身見諸法  地地中清淨  nội thân kiến chư Pháp   địa địa trung thanh tịnh  離外道外物  爾時說大乘  ly ngoại đạo ngoại vật   nhĩ thời thuyết Đại-Thừa  轉於分別識  離於變易滅  chuyển ư phân biệt thức   ly ư biến dịch diệt  如兔角摩尼  得解脫者說  như thỏ giác ma-ni   đắc giải thoát giả thuyết  如依結相應  依法亦如是  như y kết/kiết tướng ứng   y Pháp diệc như thị  依相應相應  莫分別於異  y tướng ứng tướng ứng   mạc phân biệt ư dị  眼識業及受  無明及正見  nhãn thức nghiệp cập thọ/thụ   vô minh cập chánh kiến  眼色及於意  意識染如是  nhãn sắc cập ư ý   ý thức nhiễm như thị  佛說此妙經  聖者大慧士  Phật thuyết thử diệu Kinh   Thánh Giả đại tuệ sĩ  菩薩摩訶薩  羅婆那大王  Bồ-Tát Ma-ha-tát   La-bà-na Đại Vương  叔迦婆羅那  甕耳等羅叉  thúc ca Bà la na   úng nhĩ đẳng La xoa  天龍夜叉等  乾闥婆修羅  thiên long dạ xoa đẳng   Càn thát bà tu la  諸天比丘僧  大歡喜奉行  chư Thiên Tỳ-kheo tăng   đại hoan hỉ phụng hành 入楞伽經卷第十 Nhập Lăng Già Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:24:01 2008 ============================================================